lunedì 30 luglio 2012

traduzione: certidão de (casamento) de inteiro teor

Certidão de (casamento) de inteiro teor

con buona pace di tutti possiamo tradurre

Certificato di (matrimonio) con trascrizione integrale

ma ricordiamoci che

Certificato

significa certificare ossia attestare qualcosa (per esempio: che è stato registrato, trascritto un matrimonio), mentre in questo caso non si certifica, ma si trascrive integralmente un atto (che alla fine si certifica corrispondere all'originale) e quindi l'intestazione corretta dovrebbe essere

Trascrizione integrale di atto di matrimonio

4 commenti:

  1. Cumprimenti site molto utili!!!!! Gonçalves

    RispondiElimina
  2. Salve:

    Lei mi potrebbe aiutare a tradurre il quanto segue?
    Fa parte di una trascrizione di morte e sono due punti:

    1 (Português) "Certifico, sob pedido da pessoa interessada que, a inscrição acima referida, se verifica ao Atestado de Morte de XXX e resulta aquilo que segue: "Livro C- Nº 0 (rubrica do Cartório) Pág. XXX Nº XX"

    Traduzione:

    1 A (Italiano) "Certifico, su richiesta della parte interessata, che al numero di matricola sopra specificato, consta l’Atto di Morte di XXX e risulta sul “Volume C – Nº 0 (rubrica dell’Ufficio di Stato Civile) a tergo della pagina XXX, al numero XX"

    Grazie Mille

    RispondiElimina
  3. Il secondo punto:

    Consta sull'atto di Morte:

    "ANOTAÇÕES Referimento ao matrimônio nº XXX, Livro B-13, folhas 87, do Cartório de XXX-RS...".

    Grazie ancora!

    RispondiElimina
  4. gentile sig. Tresoldi,
    avrei un dubbio riguardo le Sue considerazioni su utilizzo di trascrizione integrale atto matrimonio o certificato di matrimonio - trascrizione integrale. Su tutti i documenti che ho visionato ho notato che scrivono sempre certificato, ho fatto un'ulteriore ricerca negli atti italiani e ho trovato anche li la parola Certificato: di morte, di nascita, di matrimonio... sono rimasta veramente confuso e mi sono domandata se fosse sbagliato tradurre di questa maniera. mi può aiutare a chiarire? se fosse uno estratto di matrimonio in portoghese come sarebbe?
    ringrazio di cuore il suo aiuto.
    ho copiato da un comune il quale fa la distinzione tra certificato e estratto
    Il certificato di matrimonio attesta l'evento del matrimonio e contiene i dati relativi allo stesso; l'estratto di matrimonio è un certificato che può contenere eventuali annotazioni (comunione o separazione dei beni, divorzi o cessazione degli effetti civili).



    Modalità




    L'estratto di matrimonio viene rilasciato esclusivamente dal Comune in cui è avvenuta il matrimonio.

    Il certificato di matrimonio viene rilasciato dall'Ufficiale di Stato Civile che ha effettuato la trascrizione dell'atto di matrimonio.
    grazie ancora

    RispondiElimina

grazie per la partecipazione. Risponderò appena possibile.