sabato 7 dicembre 2013

Bel. (Bacharel) traduzione / tradução

I firmatari di certificati o i titolari di un "Cartório" hanno spesso il nome preceduto da "Bel."
Ebbene "Bel." significa "Bacharel" cioè qualcuno che
"concluiu um curso universitário"

è quindi impossibile da tradurre a meno che si voglia dare del "Dottor" a chi non ne ha titolo.
La scappatoia è che per essere titolari di un "Cartório" occorre aver concluso la facoltà di Giurisprudenza e perciò, anche se un po' esagerato possiamo tradurre: "Avv."

Io, personalmente, credo che un "sig." vada benissimo   

venerdì 6 dicembre 2013

Curriculum scolastici

Frasi sciolte – Scuola – Curriculum 1 – traduzione / tradução

“aplicar técnicas de mediçao e ensaio para garantia de qualidade do produto”
traduzione:
- utilizzare tecniche di misurazione e collaudo a garanzia della qualità del prodotto-

“aplicar técnicas de usinagem, fabricação mecanica, montagem e manutenção”
- utilizzare tecniche di lavorazione di metalli, costruzioni meccaniche, montaggio e manutenzione -

“aplicar ferramentas de qualidade e metodologia para melhoria de processos”
- utilizzare metodi di qualità e metodologie per il miglioramento dei processi produttivi -

“elaborar projetos, ferramentas, máquinas e equipamentos utilizzando técnicas de desenho e representação gráficas com seus fundamentos matemáticos e geométricos”

- elaborare progetti, utensili, macchine e attrezzature con l'uso di tecniche di disegno e rappresentazione grafica con i relativi fondamenti matematici e geometrici-       

giovedì 5 dicembre 2013

una data

rispondo a un dubbio:
come tradurre:
"... no dia seis do mês de setembro de mil e novecentos e sessenta e três..."

beh anzitutto, a meno che si tratti di un'opera letteraria,
la chiarezza e la semplicità sono importanti,
quindi va benissimo:
"il sei settembre millenovecentosessantatré" (con accento acuto).

Non è invece corretto, a mio parere, scrivere semplicemente:

il 06/09/1963

se si tratta di un documento dove spesso le date vengono scritte con cifre e poi in lettere.

A chi interessa il "burocratese" sulle date:
Treccani