sabato 3 novembre 2012

traduzione / tradução "boa, firme e valiosa"

ecco una formula che conclude
la maggior parte degli atti pubblici brasiliani:

"boa, firme e valiosa"

o anche

"boa, firme e válida".

Come ogni formula di rito,
anche questa ha un valore relativo.
Ma, giusto per sapere come si traduce,
ho fatto delle ricerche in internet e,
io almeno,
non ho trovato un corrispondente italiano.

Mi sono quindi soffermato su cosa
significa, effettivamente ,in portoghese
e sono arrivato a questa traduzione:

"legale, effettiva e valida"    

Nessun commento: