domenica 12 agosto 2012

tradução / traduzione: sugestão

un altro termine "falso amico" è la parola

sugestão

la frase:

sem qualquer sugestão...

non può essere tradotta:

senza nessuna suggestione

il perché lo vediamo ricorrendo come sempre ai dizionari:
priberam
sugestão 

s. f.
1. Ato ou efeito de sugerir.
2. Estímulo; instigação; inspiração.

sabatini coletti
suggestione

[sug-ge-stió-ne] s.f.
  • 1 Condizionamento psichico esercitato da altre persone o da fatti e situazioni o anche ingannevole impressione soggettiva che agisce con tale forza su un individuo da dominare la sua volontà, privarlo del giudizio critico o addirittura del senso della realtà: agire in stato di s. ipnotica

    si vede quindi che le due parole, pur simili,  hanno acquisito un significato diverso nelle due lingue.
    (per un approfondimento sul tema: crusca)

    la traduzione corretta è quindi:

    senza nessun suggerimento...

Nessun commento: