giovedì 17 febbraio 2011

traduçao italiano di certidao de nascimento

Certidao de nascimento - novo modelo padrao
Certificato di nascita – Nuovo modello standard

Armi della Repubblica Federativa del Brasile
Ufficio di Stato Civile

Certificato di Nascita
Nome:

nome e cognome

Matricola:
xxxxxx xx xx xxxx x xxxxx xxx xxxxxxx xx

Data di nascita per esteso: giorno mese e anno
giorno: XX mese: XX anno: XXXX
Ora di nascita: XXhXXmin
Comune di nascita e Stato della federazione:
nome del comune (città)nome dello stato
Comune di registrazione e Stato della federazione:
nome del comune (città)nome dello stato
luogo di nascita: Ospedale “nome dell'ospedale” (in portoghese non tradurre)
sesso: maschile o femminile
Genitori:
nome e cognome del padre
nome e cognome della madre


scarica il testo completo qui

2 commenti:

Anonimo ha detto...

La nostra difficoltà come ufficiali di stato civile che riceviamo glia atti di nascita tradotti dai Consolati è inviduare il luogo di nascita (che per noi in Italia è semplice, coincidendo sempre col Comune in cui è avvenuta la nascita). Negli atti provenienti dal Brasile, quasi mai nel corpo dell'atto è indicato il "Municipio" o al massimo compare "in questa città": per cui è necessario riferirsi all'intestazione, do può comparire ad esempio:
ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL
PODER JUDICIARIO
OFICIO DE REGISTRO CIVIL DAS PESSOAS NATURAIS
COMARCA DE FLORES SA CUNHA.
E' esatto interpretare Flores Da Cunha come luogo di nascita?

Unknown ha detto...

Sì, Flores da Cunha è la città, quindi il luogo di nascita.