Visualizzazione post con etichetta pubblicazioni di matrimonio. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta pubblicazioni di matrimonio. Mostra tutti i post

giovedì 18 agosto 2016

"editais de casamento" traduzione tradução

Anche se non devo più controllare le traduzioni,
ogni mi scappa l'occhio e oggi ho pescato:

"le pubblicazioni sono state emesse il giorno 11/10/09 sul giornale locale"

Beh, in italiano, le pubblicazioni sono 'affisse'
in quanto vengono effettivamente messe in bacheca
(ne potete vedere anche sulle bacheche all'ingresso dei Consolati).

Capisco che non possiamo scrivere:

"le pubblicazioni sono state pubblicate"

possiamo ricorrere ai sinonimi:

pubblicazioni = annuncio
pubblicare = divulgare

e quindi, a mio parere:

"le pubblicazioni sono state divulgate"

oppure

"gli annunci sono stati pubblicati".