italiano - portoghese brasiliano

traduzioni di documenti legali brasiliani
esempi, consigli, note

lunedì 24 settembre 2012

traduzione / tradução: "assino em público e raso"

›
su suggerimento di un lettore affronto il tema ostico delle formule. iniziamo da. assino em público e raso che troviamo come chiusura ...
1 commento:
lunedì 17 settembre 2012

traduzione / tradução: corregedoria

›
di nuovo, oggi mi hanno chiesto la traduzione italiana di corregedoria ebbene, aldilà dei campi di attuazione che possono variare vi è u...
1 commento:
venerdì 17 agosto 2012

traduzione / tradução : outorgante outorgado

›
ecco due termini ben chiari che però spesso vengono tradotti in modo errato. vediamo l'esempio: traduzione: Circoscrizione ...
1 commento:
giovedì 16 agosto 2012

traduzione / tradução: divorzio - fazendo jus

›
esaminiamo oggi il tipico attacco di un processo di divorzio: e vediamo la traduzione possibile: L'autore si è separato dalla...
domenica 12 agosto 2012

tradução / traduzione: sugestão

›
un altro termine " falso amico " è la parola sugestão la frase: sem qualquer sugestão... non può essere tradotta: senza ...
mercoledì 8 agosto 2012

traduzione / tradução: seção e sessão

›
Parlando (post precedente) di sessione , ecco come un errore ortografico portoghese riesce ad essere inserito in una traduzione: Seção J...

traduzione / tradução : expediente

›
A volte, basta leggere la prima riga e vien voglia di restituire subito la traduzione presentata... È quello che mi è capitato oggi con la...
1 commento:
‹
›
Home page
Visualizza versione web
Powered by Blogger.