italiano - portoghese brasiliano
traduzioni di documenti legali brasiliani
esempi, consigli, note
giovedì 28 luglio 2016
"registro de ocorrência" traduzione tradução
›
Oggi al lavoro ho dovuto tradurre un " registro de ocorrência ". Anche se il contenuto era facile ho dovuto spendere una deci...
giovedì 14 aprile 2016
Risposta a richiesta
›
Mi si chiede un consiglio sulla traduzione: 1 (Português) "Certifico, sob pedido da pessoa interessada que, a inscrição acima referi...
1 commento:
venerdì 25 marzo 2016
Firmare la traduzione?
›
In risposta ad un quesito posto in un commento: devo apporre in calce o a pie' della mia traduzione qualche mio dato/dichiarazione/...
2 commenti:
mercoledì 16 marzo 2016
Traduzione letterale o comprensibile??
›
Facendo ricerche sulle prime traduzioni della Bibbia, mi sono ritrovato su wikipedia, le parole di qualcuno che di traduzioni se ne intend...
mercoledì 30 settembre 2015
puntualizzando...
›
puntualizzando... (non sono errori gravi, ma migliorare è sempre meglio...) Certifico che nel registro A-70, in italiano si usa "...
domenica 27 settembre 2015
Alessandro Manzoni
›
Consiglio agli interessati la traduzione in portoghese di un importante saggio ottocentesco italiano: Alessandro Manzoni Sobre-o-roman...
responsabilità civile
›
è bene ricordare ai traduttori giurati brasiliani, alcuni dei quali seguono questo blog, che i Consolati, italiani e non, devono solo ri...
‹
›
Home page
Visualizza versione web