italiano - portoghese brasiliano

traduzioni di documenti legali brasiliani
esempi, consigli, note

mercoledì 30 settembre 2015

puntualizzando...

›
puntualizzando... (non sono errori gravi, ma migliorare è sempre meglio...) Certifico che nel registro A-70, in italiano si usa "...
domenica 27 settembre 2015

Alessandro Manzoni

›
Consiglio agli interessati la traduzione in portoghese di un importante saggio ottocentesco italiano: Alessandro Manzoni Sobre-o-roman...

responsabilità civile

›
è bene ricordare ai traduttori giurati brasiliani, alcuni dei quali seguono questo blog, che i Consolati, italiani e non, devono solo ri...
mercoledì 2 settembre 2015

rileggere!!!

›
sembra una banalità, ma spesso i traduttori non rileggono quello che scrivono. Oggi ho ricevuto una traduzione in tutto corretta (si tra...
lunedì 6 aprile 2015

traduzioni giurate...

›
Sono decine le traduzioni 'giurate' piene di errori che ho avuto tra le mani. In questi giorni me n'è capitata una di un t...
2 commenti:

correzioni traduzione nascita

›
Sono sempre più numerose le persone che traducono i propri atti di stato civile e, in generale, i propri documenti. Ricordo che, per leg...
1 commento:
lunedì 9 marzo 2015

tradução 'nullaosta'

›
Sono stato interpellato su come tradurre ' nullaosta ' in portoghese. Domanda affatto facile! Anzitutto va detto che ci sono var...
‹
›
Home page
Visualizza versione web
Powered by Blogger.