italiano - portoghese brasiliano

traduzioni di documenti legali brasiliani
esempi, consigli, note

sabato 27 ottobre 2012

traduzione / tradução "tabelião substituto"

›
Sono stato interpellato sulla traduzione di "tabelião substituto" che sempre traduco come "notaio supplente" . Si t...
1 commento:
giovedì 25 ottobre 2012

traduzione / tradução "provimento"

›
ecco un'altra parola(ccia)  che troviamo spesso in certificati e documenti legali brasiliani e che mette sempre in difficoltà: em c...
lunedì 1 ottobre 2012

traduzione consolidação normativa...

›
per i traduttori che vogliono tradurre proprio tutto... ... em conformidade com a "Consolidação Normativa Notarial Registral ".....
2 commenti:
lunedì 24 settembre 2012

traduzione / tradução: "assino em público e raso"

›
su suggerimento di un lettore affronto il tema ostico delle formule. iniziamo da. assino em público e raso che troviamo come chiusura ...
1 commento:
lunedì 17 settembre 2012

traduzione / tradução: corregedoria

›
di nuovo, oggi mi hanno chiesto la traduzione italiana di corregedoria ebbene, aldilà dei campi di attuazione che possono variare vi è u...
1 commento:
venerdì 17 agosto 2012

traduzione / tradução : outorgante outorgado

›
ecco due termini ben chiari che però spesso vengono tradotti in modo errato. vediamo l'esempio: traduzione: Circoscrizione ...
1 commento:
giovedì 16 agosto 2012

traduzione / tradução: divorzio - fazendo jus

›
esaminiamo oggi il tipico attacco di un processo di divorzio: e vediamo la traduzione possibile: L'autore si è separato dalla...
‹
›
Home page
Visualizza versione web
Powered by Blogger.