italiano - portoghese brasiliano

traduzioni di documenti legali brasiliani
esempi, consigli, note

venerdì 2 marzo 2012

traduzione: averbação :

›
E' vero che si tratta di dettagli, ma una serie di dettagli sbagliati possono provocare la restituzione della traduzione. " A pre...
1 commento:
mercoledì 29 febbraio 2012

traduzione: concordanza dei tempi

›
Una frase tipica dei certificati di nascita a trascrizione integrale è: "... compareceu o sr José e declarou..." abbiamo due v...

traduzione: sentença declaratòria

›
ecco un'espressione difficile legata ad un concetto giuridico. In questi casi il dubbio è sempre sapere se due espressioni uguali hanno...
martedì 28 febbraio 2012

traduzione: registro civil

›
"chi ben comincia è a metà dell'opera" facciamo valere il proverbio e iniziamo a tradurre ben un certificato già dall'in...
7 commenti:

traduzioni: desembargador

›
a volte, nel tradurre, ci si scontra con parole/definizioni che non hanno un corrispettivo chiaro in italiano. Una di queste è desembargado...
lunedì 27 febbraio 2012

baccelliere bacharel

›
Spesso mi chiedono come si traduce questo o quello. Tra le domande comuni: "come si traduce - bacharel-"? ebbene, anzitutto a ...
lunedì 3 ottobre 2011

come tradurre certificati e atti

›
La traduzione di certificati e atti ufficiali lascia sempre nel dubbio chi traduce, soprattutto se svolge una funzione pubblica. Il dubbio ...
‹
›
Home page
Visualizza versione web
Powered by Blogger.