sabato 5 marzo 2011

Tradução italiano historico escolar teatro

modelo de traduçao de historico escolar
versione italiana di curriculum scolastico




scarica il testo completo (3 pagine) in pdf non protetto:

qui

giovedì 3 marzo 2011

traduçao italiano identidade (enfermeiro)


traduçao italiano identidade profissional (enfermeiro)
versione italiana di carta di identità professionale brasiliana (infermiere)

scarica il testo in pdf non protetto
qui

mercoledì 2 marzo 2011

traduçao italiano ementa fisioterapia

traduçao para o italiano de ementa universitaria de fisioterapia
versione italiana di contenuto programmatico di una facoltà brasiliana di fisioterapia


Dichiarazione

Dichiariamo, per gli usi consentiti dalla legge, che nome e cognome dello studente, ha frequentato e concluso il Corso Superiore in Fisioterapia, nel periodo dal anno/numero semestre al anno/numero semestre, come risulta dal curriculum corrispondente, in data odierna alla conclusione del corso, con durata di dieci semestri obbligatori (5 anni) e con la seguente struttura curricolare:

1º semestre (anno/numero semestre)

Disciplina: Antropologia (ore di lezione: 30)
Contenuto Programmatico: La disciplina intende fornire le connessioni teorico pratiche tra i codici antropologici e i codici di medicina sociale, alla ricerca di una integrazione dei due campi della conoscenza.

Disciplina: Anatomia in Fisioterapia 1 (ore di lezione: 90)
Contenuto Programmatico: Anatomia topografica muscolare scheletrica delle strutture “in vivo”. Dissezioni anatomiche dei membri articolari, delle origini e delle inserzioni muscolari. Funzioni mioarticolari con implicazioni del sistema nervoso periferico.

Disciplina: Biochimica e Biofisica (ore di lezione: 60)
Contenuto Programmatico: Relazione dei fenomeni biochimici e biofisici nell'organismo umano in risposta alle azioni fisiche naturali e artificiali utilizzate in fisioterapia.

scarica il testo completo (7 pagine):

qui

lunedì 28 febbraio 2011

traduçao italiano de certidao de emancipaçao

modelo de traduçao para o italiano de certidao de emancipaçao
versione italiana di certificato brasiliano di emancipazione di minorenne


Repubblica Federativa del Brasile
Stato di nome dello stato federativo -
Circoscrizione di nome della città
Ufficio dello Stato Civile della numero Zona
Pubblico Ufficiale dello Stato Civile: nome dell'Ufficiale,
Via nome della via, numero civico,
Quartiere nome quartiere
CAP numero capnome della cittànome dello stato federativo
Telefono/fax: numero telefono
e-mail: indirizzo elettronico -
sito web

Certificato di Emancipazione nº numero atto
Libro: E- numero volume Pagina: numero pagina


Certifico che, il giorno giorno mese anno in lettere (giorno mese anno in cifre), in questa città di nome della città, nello Stato di nome dello stato federativo, presso l'Ufficio di Stato Civile numero Zona,
è stata registrata l’emancipazione di

nome e cognome del minorenne
,
professione,
di anni di età,
nato il giorno mese e anno in lettere della nascita (giorno mese anno in cifre),
nato a: nome della città, sigla dello stato federativo,
residente e domiciliato in Via nome della via

scarica il testo completo:
qui

descarregue o texto completo:
aqui

domenica 27 febbraio 2011

autenticazione - autenticaçao

originale in italiano e versione in portoghese brasiliano di autenticazione notarile di fotocopia
original em italiano e traduçao em portugues de autenticaçao em tabelionato de copia de documento


sabato 26 febbraio 2011

Tradução italiano historico escolar enfermagem

os historicos escolares (desculpem a falta de acentos, culpa do teclado) sao muito diferentes entre si, mas aqui voce acha um modelo que pode servir de base


nem todos são iguais, mas o esquema vale para todos

descarregue o testo completo em pdf nao protegido (tres paginas):
aqui

Tradução italiano de escritura pública de reconhecimento materno paterno

As escrituras públicas varíam muito de um tabelionato ao outro (e por isso colocarei varias versões) em todo caso a base é sempre a mesma e pode servir para verificar uma tradução ou para iniciar desta mesma

Le scritture pubbliche variano molto da Notaio a Notaio (e perciò vedrò di inserire varie versioni della stessa scrittura) ma la base è sempre la stessa e può servire per verificare una traduzione già fatta o per iniziarne una nuova


VOLUME Nº.numero
Armi dello Stato nome dello stato
Pagina Nº.numero

CONTRATTI

CERTIFICATO
numero.

UFFICIO NOTARILE
STATO nome dello stato

REPUBBLICA FEDERATIVA DEL BRASILE


CERTIFICO che, nel volume e foglio sopraccitati, consta la pubblica scrittura con quanto segue:

Nº. numero. Nº Generale: numero -
Scrittura pubblica di dichiarazione e ratifica di maternità/ paternità, come si dichiara di seguito: Sappiano tutti coloro che vedranno questa scrittura che,
il giorno (XX) mese (XX) anno (XXXX),
in questa città nome della città,
capoluogo dello Stato nome dello stato, in questo numero Ufficio Notarile, si è presentata/o come dichiarante,
nome del/la dichiarante, brasiliano/a, stato civile, professione, iscritta al CPF (Codice Fiscale) al nº numero, titolare della Carta d’Identità nº numero, rilasciata dalla nome dell'istituzione di rilascio / sigla dello stato, residente e domiciliata in nome della via, numero civico, numero dell'interno, nella città di nome della città / sigla dello stato, la presente riconosciuta come ella stessa da me, Notaio Supplente, e della cui identità e capacità all’atto faccio fede. Dal/la dichiarante è stato affermato che attraverso la presente scrittura ed ai fini di diritto, si accinge a DICHIARARE e di fatto DICHIARA, quanto segue:
PRIMO: che, in occasione della registrazione della nascita di nome del figlio, questi è stato dichiarato soltanto dal/la padre/ madre.

scarica il testo completo


qui

descarrega o arquivo inteiro:

aqui