sabato 12 febbraio 2011

pronomi: TI oppure SI ??

Completa le frasi con TI oppure SI

1. Cara ragazza, ..... accorgerai presto che avevo ragione io!
2. Devi saper perdonare chi ..... ha fatto torto. Per il tuo bene, credimi!
3. Giulia ..... guadagna quello che spende, quindi non criticarla.
4. Il porto dove ..... trovava era lontano da tutto.
5. In nome della nostra amicizia ..... prego di pensare a ciò che ho detto.
6. Lei ..... spogliava, lentamente, dei vestiti e delle preoccupazioni
7. Lui ..... guadagnava da vivere, vendendo oggetti rubati.
8. Lui ..... ha minacciato? Di che cosa?
9. Marco ..... era fermato davanti alla porta, incapace di entrare.
10. Cesare, chi ..... ha dato questo documento?
11. Franco, se ..... mando venti giorni in Cina, ci vai?
12. Martino ha un modo di fare che ..... fa scappare via.
13. Quando Luca ..... trasferirà a Milano, non potrò più accompagnarlo.
14. Quando lui ..... alza presto, è sempre di cattivo umore.
15. Scusa, come ..... chiami?

venerdì 11 febbraio 2011

"LE oppure L'" ??

"Ho parlato con Jenny *il venerdi e *l'ho detto di Rosa"

si tratta di un errore abbastanza comune e facile da eliminare.
In italiano si possono apostrofare i pronomi oggetto LO e LA (e a volte il NE, che lasciamo però per una prossima volta).
Tutti gli altri pronomi non si possono apostrofare, né i pronomi oggetto plurale LI e LE e molto meno i pronomi indiretti LE (come in questo caso) o GLI.

Quindi la frase corretta è:
"Ho parlato con Jenny venerdi e le ho detto di Rosa"

martedì 8 febbraio 2011

pronomi: LA oppure LE - soluzioni

Completa le frasi con LA oppure LE

[Si tratta di un esercizio facilitato, per questo la scelta è limitata ai due pronomi indicati]

1. Io, la birra, LA annuso e LA assaporo lentamente, come un liquore.
2. Domani vado da lei e LE consegno tutte le sue maledette lettere.
3. E adesso cosa LE dico, pensò Laura vedendo arrivare la sua rivale.
4. Il tassista LE aveva fatto un inchino credendo fosse una persona importante.
5. La chiave di casa Rossi? Io LA devo consegnare al notaio, non posso darteLA.
6. LA prego, signora non insista non posso accettare questo regalo.
7. La sigaretta, LA prendeva con la bocca direttamente dal pacchetto, come nei film.
8. LE posso pagare la metà di quello chiede. LE va bene?
9. Lei è bella, ma tu non LA puoi guardare in quel modo: non sta bene!
10. Lui arriva apre la porta, LA chiude, accende la luce e lancia un urlo terribile.
11. Luise era molto malata e la tosse LE scuoteva il petto.
12. Nessuno LE aveva mai detto parole così gentili.
13. Non si preoccupi: non LE farò male...
14. Parlava come se LE leggesse nel pensiero.

lunedì 7 febbraio 2011

pronomi: LA oppure LE

Completa le frasi con LA oppure LE

1. Io, la birra, ..... annuso e ..... assaporo lentamente, come un liquore.
2. Domani vado da lei e ..... consegno tutte le sue maledette lettere.
3. E adesso cosa ..... dico, pensò Laura vedendo arrivare la sua rivale.
4. Il tassista ..... aveva fatto un inchino credendo fosse una persona importante.
5. La chiave di casa Rossi? Io ..... devo consegnare al notaio, non posso darteLA.
6. ..... prego, signora non insista non posso accettare questo regalo.
7. La sigaretta, ..... prendeva con la bocca direttamente dal pacchetto, come nei film.
8. ..... posso pagare la metà di quello chiede. ..... va bene?
9. Lei è bella, ma tu non ..... puoi guardare in quel modo: non sta bene!
10. Lui arriva apre la porta, ..... chiude, accende la luce e lancia un urlo terribile.
11. Luise era molto malata e la tosse ..... scuoteva il petto.
12. Nessuno ..... aveva mai detto parole così gentili.
13. Non si preoccupi: non ..... farò male...
14. Parlava come se ..... leggesse nel pensiero.

domenica 6 febbraio 2011

"futuro nel passato", che roba è?

"Non ho scritto in italiano perché *potrebbe non essere chiaro"

La concordanza dei tempi italiani è alquanto difficile (anche per gli italiani), ma
in modo semplice basta vedere quando un'azione succede se prima, contemporaneamente o dopo l'enunciato principale.
Vediamo di esaminare la frase in esempio.
L'autore ha scritto (passato) una frase ed ha avuto timore che dopo (futuro rispetto a quando ha scritto la frase)quella frase potesse non essere capita.
Tutto questo però è successo nel passato rispetto al momento attuale, quindi c'era un futuro che ora è passato: "futuro nel passato" appunto.

"non ho scritto in italiano perché avrebbe potuto non essere chiaro"

sabato 5 febbraio 2011

traduzione "verbale" "ata"

originale di verbale di assemblea societaria e versione portoghese-brasiliano della stessa:

originale in italiano:

nome dell'azienda IVA numero IVA, PAG. 2010/000149
nome dell'azienda - SEDE nome della città (provincia sigla della provincia)
VIA nome della via, numero civico
CAPITALE SOCIALE EURO 19.000,00
REGISTRO IMPRESE DI nome della provincia e C.F. numero del CF
R.E.A. Sigla provincia e numero.
VERBALE ASSEMBLEA ORDINARIA
Oggi 17 aprile 2010 alle ore 11,00, si è riunita presso la sede sociale in nome della città, Via nome della via, numero civico l'assemblea ordinaria dei soci della nome dell'azienda per discutere e deliberare sul seguente O.d.g.:
Proposta costituzione joint venture;
Delibere inerenti.
Assume la Presidenza a norma di Statuto il Sig. nome del presidente, nella sua qualità di Presidente del Consiglio di Amministrazione.
Il Presidente constatata la validità della seduta per la presenza di tutti i Soci del Consiglio di Amministrazione
DICHIARA
Aperta e validamente costituita l'assemblea.
Viene nominato segretario il Sig. nome del segretario.
Il Presidente tratta l'argomento all'ordine del giorno illustrando l'opportunità di costituire una joint venture in Brasile con la ditta nome dell'azienda brasiliana - Rua nome della via, numero civico, numero dell'interno, nome quartiere, nome della città, al fine di promuovere la vendita dei nostri prodotti nello Stato sopracitato.
L'assemblea, chiamata ad esprimersi in merito, all'unanimità delibera la costituzione di una joint venture con i fini esposti.
La seduta è tolta alle ore 13.50 previa redazione, lettura ed approvazione del presente verbale.
N. numero DI REPERTORIO
AUTENTICAZIONE
L'anno 2010 (duemiladieci) il giorno 17 (diciassette) del mese di aprile,
in nome della città, nello studio notarile in via nome della via al civico numero numero civico, certifico, io nome del notaio in nome della città, iscritto al Collegio Notarile dei Distretti Riuniti di nome della provincia, che la presente fotocopia è conforme a quanto risulta scritto alla pagina 2010/000149 del libro verbali assemblee della società nome dell'azienda con sede in nome della città, via nome della via, numero civico, riguardante l'assemblea ordinaria di data 17 aprile 2010, libro debitamente numerato e vidimato a norma di legge che mi venne esibito in visione e che ebbi a restituire.

versione portoghese brasiliano:

nome da empresa - IVA (CNPJ) número IVA
Páginas 2010/000149, nome da empresa - sede em nome da cidade (província de nome da província), rua nome da rua, número
Capital social Euro 19.000,00, Registro das Empresas de nome da província e Código Fiscal número
REA (Registro Econômico Administrativo) de nome da província número
Ata da assembléia ordinária
Hoje, 17 de abril de 2010, às 11h, reuniu-se, junto à sede social em nome da cidade, à rua nome da rua, nº número, a Assembléia ordinária dos sócios da nome da empresa para discutir e deliberar sobre a seguinte ordem do dia:
Proposta de constituição de joint-venture;
Deliberações relativas.
Assume a Presidência, em conformidade com o Estatuto, o Sr. nome do presidente,em sua qualidade de Presidente do Conselho de Administração.
O Presidente, constatada a validade da sessão pela presença de todos os sócios e do Conselho de Administração
Declara
Aberta e validamente constituída a assembléia.
É nomeado secretário o Sr. nome do secretario.
O Presidente aborda o assunto da ordem do dia ilustrando a oportunidade de constituir uma joint-venture,no Brasil, com a empresa nome da empresa brasileira - com sede em rua nome da rua, número, número da sala, nome do bairro, nome da cidade, a fim de promover a venda de nossos produtos no país acima citado.
A assembléia, solicitada para opinar em propósito, delibera por unanimidade a constituição da joint-venture com os objetivos expostos.
A sessão é encerrada às 13h50, após redação, leitura e aprovação da presente ata.
Nº número de Repertório
Autenticação
No ano de 2010 (dois mil e dez) no dia 17 (dezessete) do mês de abril, em nome da cidade, junto ao tabelionato à rua nome da rua, número,
certifico
eu, nome do tabeliao, Tabelião em nome da cidade, inscrito no Colégio dos Tabeliões dos Distritos Reunidos de nome da provincia, que a presente fotocópia está em conformidade com quanto consta escrito na página 2010/000149 do Livro das Atas das Assembléias da sociedade nome da empresa, com sede em nome da cidade, à rua nome da rua, número relativa à Assembléia Ordinária realizada em data 17 de abril de 2010,
livro devidamente numerado e carimbado em conformidade com a Lei, que foi me foi apresentado em visão e que eu devolvi.

venerdì 4 febbraio 2011

pronomi MI oppure Ti - soluzioni

1. Adoro la signora Gina che MI regala un sorriso tutte le volte che la incontro.
2. Aiutami e TI prometto che sarai ricompensato.
3. Chiamerò la polizia, TI farò arrestare brutta strega!.
4. Con i soldi della casa MI comprerò un sacco di cose.
5. Dai, fai la brava... MI presti i tuoi stivali?
6. Guarda, chi TI ha permesso di restare qui sono io: ringraziami!
7. Ho freddo, MI prenderò un raffreddore, di sicuro!
8. Ho quasi tutti i francobolli di quel periodo ma MI mancano i più cari.
9. Io prendo il 21 che MI porta diritto in stazione.
10. La signora Guderri MI chiederà di telefonare a sua figlia e io non lo voglio fare.
11. Laura, MI raccomando: non prendere freddo!
12. Luca? Non lo sopporto, e poi MI combina sempre guai.
13. Luigi non chiedermi una cosa che non TI posso dare...
14. Ma Laura, TI sembra questo il momento di dire certe cose.